Nicuzza, en langue sicilienne, signifie Piccolina, terme qui donne le sens de cet atelier, qui a pour but rapprocher les élèves à l’interprétation et à la mise en musique de chants traditionnels et modernes, de manière ludique et simple, comme cela se faisait dans le passé.
Cette idée est née de la demande de certains élèves du cours de tambourin, lesquels voulaient approfondir le lien entre la voix et le tambour.
Vous y trouverez notamment une explication synthétique de la pose de la voix ; également, la dynamique de cet atelier sera orientée vers le plaisir d’exprimer, à travers les chansons et leur signification, toute l’émotion et l’histoire d’un peuple. Le répertoire proposé sera lié à des événements historiques, à l’amour, à la réflexion et au jeu entre tant d’autres sujets propres à la culture de l’Italie du Sud.
Des textes en langues telles que le sicilien, le napolitain, et la langue des Pouilles seront utilisés, avec des traductions en italien et en français.
Pour des informations sur la biographie, consultez le site suivant : www.trinacriasound.com/massimo-laguardia
LIEU :
Ateliers d'ethnomusicologie - 10 rue de Montbrillant, 1201 Genève
DATES et HORAIRES :
à venir
TARIFS :
35.- CHF par leçon - 4 cours (payés d’avances) 120.- CHF
Places limitées à 10 élèves
Il est conseillé de contacter le professeur
CONTACT :
Massimo Laguardia
T : +41 76 562 52 44
Email: cuoretamburo@gmail.com
Françoise Atlan
Approach the sung repertoire of the poetic and musical world of the Sephardic tradition, compared to the Arabo-Andalusian repertoire, both emblematic of the "Al Andalous" period.
Valentina Volonté
The workshop includes vocal and physical warm-up times, an ethnomusicological discovery of the songs through listening to the collections and learning a repertoire.
Private or video lessons on request
VIVIAN' ADAYA
Viviana sees Oriental dance as a unifying force in its traditional form, because it touches upon one’s deepest being. The dance remains both sacred and feminine for her. She recognises the therapeutic powers of dance and it is with this in mind that she transmits her knowledge.